Coup de grâce!
That's it. I'm absolutely fucking sick of publications like the New York Times, Pitchfork Media, and probably countless others using French phrases in their writing. I don't understand. It's written snobbery, and it's condescending. "Hm, let's see, nothing in English really expresses what I'm trying to say here. Ah, of course, éminence grise does the trick."
And it's not like I'm a stupid person, either. I mean, I can be dumb, sure. But when you've written an article on Heath Ledger in "I'm Not There," going to great lengths to describe the fucking jeans he's wearing, don't relegate me to a lower tier of erudition by turning to your "French Phrases for Insecure Assholes Compendium."
Don't get me wrong, I love the New York Times, but get over yourselves. I saw "Margot at the Wedding," you New York intelligentsia types are mean.
Related note: does anyone remember how Bugs Bunny used to say "coop da grace-y?"
No comments:
Post a Comment